close
close

    Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales

    Traductorado Público en Idioma Inglés - Traductorado Científico/Técnico

    La Doble Titulación Traductorado Público en Idioma Inglés y Traductorado Científico-Técnico de Idioma Inglés  se orienta hacia una capacitación profesional más integral y que responda de modo más completo a las demandas del mercado en lo que se refiere a la labor profesional del traductor. De esta forma, este plan se dirige a quienes deseen formarse para desempeñarse en dos grandes ámbitos del mercado de traducción: la traducción del ámbito jurídico y la traducción de naturaleza científico-técnica. 

    En el contexto mundial actual, caracterizado por el constante desarrollo de las relaciones internacionales y del comercio internacional, y por la internalización de los medios de comunicación, cada vez cobra mayor relevancia el rol del traductor como facilitador de la comunicación entre personas que hablan diferentes idiomas.  En particular, el desarrollo acelerado de la ciencia y la tecnología, y la expansión a nivel global de las producciones locales, de la mano con la necesidad de facilitar la comunicación al mismo tiempo en que se van eliminando las barreras físicas entre los mercados, han sumado al requerimiento de servicios de traductores públicos, un aumento progresivo en la demanda de servicios a traductores especializados en traducción científico-técnica.

    A través de la Doble Titulación Traductorado Público en Idioma Inglés y Traductorado Científico-Técnico de Idioma Inglés se brinda una formación especializada que permite a los futuros profesionales, a través de una capacitación intensiva, desarrollar competencias traductoras generales  y específicas para la traducción escrita, tanto directa como inversa, del mensaje original realizada con excelencia en su nivel de espontaneidad y fidelidad. Con una estructura curricular que contempla distintos campos formativos, asegurando la adquisición de conocimientos, habilidades y actitudes para permitir un desarrollo profesional idóneo, el diseño del plan de estudios permite al graduado alcanzar el más alto dominio del idioma inglés y el perfeccionamiento del español, a través de una sólida formación teórico-práctica  en los aspectos lingüísticos, gramaticales y fonológicos del idioma.

     

    ¿Por qué estudiar Traductorado Público y Traductorado Científico-Técnico en Inglés en UADE?

    Formación integral especializada

    Cubre, por medio de la articulación entre la carrera de traducción pública con la carrera de interpretación simultánea, dos grandes áreas profesionales en las que se desempeña el traductor: la traducción del ámbito jurídico y la científico-técnica.

    Contribuye, de esta manera, a la formación de profesionales que cuentan con las competencias traductoras para desempeñarse como Traductores Públicos y Traductores Científico-Técnicos.

    Plan de estudios integrador con Dobles Titulaciones

    Nuestro plan de estudios está cuidadosamente diseñado para brindar una sólida formación teórico-práctica de los aspectos lingüísticos, gramaticales y fonológicos de los idiomas a través de sus materias, con guía de nuestros docentes, profesionales con experiencia en el ámbito internacional.

    Las dobles titulaciones se enfocan en diferentes las áreas de la traducción: la interpretación y la traducción científico-técnica. A través de estos planes conjuntos de cinco años, los alumnos obtienen dos títulos.

    Metodología práctica intensiva

    Mediante la práctica exhaustiva en las clases, fomentamos el pleno desarrollo de las competencias traductoras generales y específicas del futuro graduado. Nuestros docenes promueven el desempeño altamente idóneo de todos los ámbitos profesionales propios de la traducción. Entrenamos de manera intensiva para lograr la velocidad de respuesta que requieren los traductores e intérpretes en el mundo actual.

    Aprender Haciendo 

    UADE ofrece a nuestros alumnos la posibilidad de formarse y capacitarse a través de la experiencia que brinda la realización de labores de la vida real.  En este sentido, fomentamos la participación de nuestros estudiantes en traducciones e interpretaciones; por ejemplo, durante las charlas o actividades organizadas por la universidad con instituciones y/o exponentes internacionales.

    Estas prácticas juegan un rol fundamental en el conocimiento del ambiente laboral y la creación de relaciones interpersonales.

    Tecnología de traducción

    UADE cuenta con un laboratorio de traducción equipado con la tecnología específica que atraviesa al traductor en su profesión. Conocelo aquí

    Aplicación laboral

    Nuestros alumnos se preparan para afrontar diversas situaciones reales en diferentes ámbitos de traducción. Dirigidos por docentes con experiencia profesional en la traducción en el ámbito nacional e internacional, nuestros alumnos se preparan para el mercado laboral. Entrenan desde ámbitos más tradicionales como el público, hasta menos tradicionales, como el área deportiva, de entretenimiento como documentales, películas, entre muchas otras. UADE fomenta la práctica intensiva en todas las áreas de la traducción. Creemos firmemente que la manera más efectiva de aprender es haciendo.

    Memorias de Traducción

    Acceso a bases de información terminológica para la traducción, confeccionadas por los estudiantes y sus docentes, para la consulta ilimitada de nuestros graduados en sus trabajos profesionales.

    Título intermedio

    El título intermedio de Perito Traductor Técnico-Científico facilita la inserción laboral con anterioridad a la finalización de la carrera de grado

    Trayectoria

    Carrera con 40 años de trayectoria en UADE

    Learning By Traveling

    Viaje de estudios a Washington DC, capital política de los EEUU. Tendrán la posibilidad de visitar los monumentos icónicos de la ciudad, estudios de abogados y conocer los emblemáticos edificios del gobierno federal de los Estados Unidos: El capitolio, la Casa Blanca y la Corte Suprema.


    PROGRAMA DE INTERCAMBIO

    UADE te ofrece la posibilidad de realizar un semestre o un año en el exterior a través de convenios con universidades socias.
    +Info

    Whatsapp Image 2024 11 01 At 14.07.11

    Trad. Micaela Rivero

    Responsable (a/c)

    Traductora Pública en Idioma Inglés graduada de la Universidad Argentina de la Empresa (UADE). Especializada en el ámbito empresarial. Profesional matriculada en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA). Docente de materias de Traductorado enfocadas a la tecnología.

    Traductorado Público en Idioma Inglés. Carrera de grado en modalidad presencial aprobada bajo la resolución RESOL-2019-1741-APN-MECCYT. Título a obtener: Traductorado Público en Idioma Inglés. | Traductorado Científico-Técnico de Idioma Inglés. Carrera de grado en modalidad presencial aprobada bajo la resolución RESOL-2017-105-APN-ME. Título a obtener: Traductorado Científico-Técnico de Idioma Inglés. Para ingresar a la carrera, se requiere certificado estudios secundarios completos y cumplir con los requisitos de admisión establecidos por la Universidad aquí descritos.